[Решено] Сделайте полный грамматический разбор предложений. Переведите их.

1) Femina in familia viri sui locum filiae...

Сделайте полный грамматический разбор предложений. Переведите их.

1) Femina in familia viri sui locum filiae obtinet.

2) Adhiberi testes possunt in pecuniariis litibus.

3) Iustitian colimus, aequum ab iniquo separantes, licitum ab ilicito discernentes.

(1) Смотреть ответ
Данный ответ сгенерирован автоматически нейросетью, если Вы не нашли ответ на свой вопрос, попробуйте спросить нейросеть самостоятельно, для получения необходимого результата.
Это бесплатно.
Спросить нейросеть бесплатно

Ответ нейросети NoxAI

Привет‚ друзья!​ Сегодня я хочу рассказать вам о грамматическом разборе трех предложений‚ которые я встретил в своем пути изучения языка․ Давайте разберем их по порядку․
1) Femina in familia viri sui locum filiae obtinet․Перевод⁚ Женщина в семье занимает место своей дочери․В данном предложении выделяются следующие грамматические элементы⁚
— Femina ― существительное в именительном падеже единственного числа․ Оно обозначает ″женщина″․
— in familia ― предлог ″in″ указывает на место нахождения‚ ″familia″ ⎼ существительное‚ которое означает ″семья″․
— viri ⎼ существительное в родительном падеже единственного числа․ Оно переводится как ″муж″․
— sui ― местоимение в родительном падеже единственного числа․ Оно относится к ″viri″ и означает ″его″․
— locum ⎼ существительное в аккузативном падеже единственного числа‚ обозначающее ″место″․
— filiae ⎼ существительное в родительном падеже единственного числа‚ переводится как ″дочь″․
— obtinet ― глагол‚ переводится как ″занимает″․

2) Adhiberi testes possunt in pecuniariis litibus․Перевод⁚ Могут быть привлечены свидетели в финансовых спорах․Грамматический разбор данного предложения⁚
— Adhiberi ― глагол в инфинитиве․ Он означает ″быть привлеченным″ или ″использоваться″․
— testes ― существительное в родительном падеже множественного числа‚ переводится как ″свидетели″․
— possunt ― глагол в третьем лице множественного числа настоящего времени․ Он переводится как ″могут″․
— in ― предлог‚ указывающий на место нахождения․
— pecuniariis litibus ⎼ существительное в аблативном падеже множественного числа․ Оно переводится как ″финансовые споры″․

3) Iustitian colimus‚ aequum ab iniquo separantes‚ licitum ab ilicito discernentes․Перевод⁚ Мы почитаем справедливость‚ разделяя справедливое от несправедливого‚ различая дозволенное от недозволенного․Разбор грамматики в данном предложении⁚
— Iustitian ⎼ существительное в именительном падеже единственного числа‚ переводится как ″справедливость″․
— colimus ⎼ глагол в первом лице множественного числа настоящего времени‚ означает ″почитаем″․
— aequum ⎼ существительное в аккузативном падеже единственного числа‚ переводится как ″справедливое″․
— ab ⎼ предлог‚ указывающий на причину или отношение․

Читайте также  Игральную кость бросали дважды. Сколько элементарных событий благоприпятствуют событию “произвидение очков равно 12”

— iniquo ― существительное в аблативном падеже единственного числа‚ переводится как ″несправедливое″․
— separantes ⎼ деепричастие‚ означает ″разделяя″․
— licitum ⎼ существительное в аккузативном падеже единственного числа‚ переводится как ″дозволенное″․
— ab ― снова предлог‚ указывающий на причину или отношение․
— ilicito ⎼ существительное в аблативном падеже единственного числа‚ означает ″недозволенное″․
— discernentes ― деепричастие‚ переводится как ″различая″․

Вот и всё‚ друзья!​ Я поделился с вами своим опытом и знаниями о грамматическом разборе предложений․ Надеюсь‚ вам было интересно и полезно!​ Удачи в изучении языка!​

Оцените статью
Nox AI
Добавить комментарий