
Упражнение 1. При сопоставлении слов в разных языках, таких как русский, украинский, английский и французский, можно заметить одно важное свойство языкового знака ⸺ его относительность. Слова ″часы″, ″годинник″, ″clock″, ″watch″, ″montre″, ″pendule″, ″horloge″ имеют схожую семантику и обозначают устройство для измерения времени, хотя на разных языках они звучат по-разному. Это свидетельствует о том, что знаки в различных языках могут иметь разные фонетические и графические формы, но сохранять один и тот же смысл.
Упражнение 2. Пары слов ″ключ (родник) ⸺ ключ (дверной)″ и ″соль (приправа) ⎼ соль (нота)″ позволяют нам увидеть еще одну интересную особенность языкового знака ⎼ его многообразную омонимию. В данном случае٫ слова ″ключ″ и ″соль″ имеют две разные семантики٫ которые могут вызывать путаницу. Это связано с тем٫ что язык устремлен к оптимизации и экономии٫ и поэтому одно слово может иметь несколько значений٫ в зависимости от контекста.
Упражнение 3. Дети, придумывая свои варианты для существующих слов, пытаются преодолеть еще одно свойство языкового знака ⎼ его стандартизацию. Слова ″копатка″ (вместо ″лопатка″), ″мазелин″ (вместо ″вазелин″), ″пальчатки″ (вместо ″перчатки″), ″улиционер″ (вместо ″милиционер″) являются попыткой создать свой вариант для уже существующих слов. Это свидетельствует о том, что языковой знак может быть изменен или преобразован в соответствии с потребностями говорящих.
Таким образом, при анализе слов в разных языках и вариантах, предложенных детьми, мы можем увидеть разные свойства языкового знака ⸺ его относительность, омонимию и стандартизацию. Эти свойства отражают особенности развития языка и его способности к адаптации и креативному использованию.